REFLECTIONS / REFLECCION

St. Mary's Catholic Church

702 E. Houston

P.O. Box 816

Cleveland, TX 77328

Phone 281-592-2985

Fax 281-592-7247

stmarycleveland01@att.net

 

Date / Fecha

Reflection ( English)

Reflección (Español)

December 8

To prepare ourselves for Jesus’ coming, we can begin with an examination of conscience. Let us see when and how we have failed to produce good fruit and commit to bearing good fruit in the future.

A fin de prepararnos para la venida de Jesús, podemos comenzar por un examen de conciencia para ver cuando y como hemos dejado de producir buenos frutos y comprometernos a dar buen fruto en el futuro.

December 1

As we turn our calendars to December, we begin the season of preparation for Jesus’ coming into the world and into our lives. However, Advent is not only a time in which we wait for the Lord to come to us; we are reminded today that our lives should be a journey as well; A journey to God.

Al darle la vuelta a la pagina del calendario para el mes de Diciembre comenzamos el tiempo de preparación para la venida de Jesús al mundo ya nuestra vida. Sin embargo, el Adviento no solo es tiempo de espera par que el Señor venga a nosotros. Hoy se nos recuerda que nuestra vida también es un peregrinaje; un peregrinaje hacia Dios.

November 24

Here and now we celebrate a very different holy day and listen to a passage from the other end of Luke’s Gospel. “Jesus, remember me when you come into your kingdom,”, the criminal executed with Jesus , asks. Let us resolve today, no matter the distractions, to set our eyes on the Kingdom of heaven.

Hoy celebramos aquí una fiesta muy diferente y escuchamos un pasaje tomado de ya casi el final del Evangelio de Lucas, “Señor, cuando llegues a tu Reino, acuérdate de mi”, es lo que pide el malhechor que era ejecutado con Jesús. Decidamos hoy, a pesar de las distracciones, fijar nuestros ojos en el Reino del Cielo.

November 17

As we celebrate Mass today, let us look at our lives and consider what we should change and then resolve to do so, now.

En nuestra celebración de esta Misa consideremos lo que debemos cambiar en nuestra vida y resolvamos hacerlo ya.

November 10

We are people filled with hope, because we believe that death is not the end. As we celebrate Mass today, let our hope in eternal life comfort us as we recall our beloved dead.

Somos un pueblo lleno de esperanza, por que creemos que la muerte no es el final. Al celebrar hoy la Misa dejemos que nuestra esperanza en la vida eterna nos consuele al recordar a nuestros queridos difunto.

 

November 3

For God, no one is truly lost. No one is dead. All are alive in God. Let us mourn for our loss, yes, but let us find comfort in knowing that our God of life is stronger than death.

Para Dios nadie esta perdido. Nadie esta muerto. Todos están vivos en Dios. Aunque estemos apenados por nuestra perdida, encontremos nuestro consuelo en saber que nuestros Dios es Dios de la vida y el mas fuerte que la muerte.

 

October 27

As we celebrate the Eucharist together, let us examine our consciences and recognize our need for God’s Mercy.

Al celebrar juntos esta Eucaristía, examinemos nuestra consciencia y reconozcamos nuestra necesidad de la Misericordia de Dios.

October 20

Today as we celebrate Mass, let us think about how Jesus asks us to pray and pray that we may more closely follow his example.

Hoy en esta celebración de la Misa pensemos en como Jesús nos pide que oremos y oremos para que podamos seguir mejor su ejemplo.

October 13

Today, as always, we give thanks God for all the blessings we have received and continue to receive, especially for Jesus Christ, God’s only Son, whom we receive in a special way today in the Eucharist.

Hoy y siempre le damos gracias a Dios por todas las bendiciones que hemos recibido y por las que seguimos recibiendo, espacialmente por el Hijo único de Dios, Jesucristo, a quien recibimos hoy de una manera especial en la Eucaristía.

October 6

As we look around today, let us ponder how all of us ere once the size of a mustard seed. But now, loved and nurtured, we have grown in body, soul and spirit.

Miremos a nuestro alrededor hoy y consideremos como cada una de nosotros fuimos una vez el tamaño de un grano de mostaza. Pero ahora por haber sido amados y cuidados, hemos crecido en cuerpo, alma y espíritu.

September 29

We hear Paul call Timothy today to “Pursue righteousness, devotion, faith, love, patience, and gentleness.” Wise words for us as well. As we celebrate the Eucharist today, let us pursue these virtues so that what we have harvest will be good and holy.

Escuchamos hoy a Pablo exhortar a Timoteo para que lleve “Una vida de rectitud, piedad, fe, amor, paciencia y mansedumbre”. Palabras sabias también para nosotros. Con la celebración de la Eucaristía hoy tratemos de conseguir esta virtudes a fin de que nuestra cosecha sea buena y santa.

September 22

As we celebrate today’s Eucharist, let us reflect on whether we are using our wealth for the benefit of others or if our pursuit of wealth is blinding us to the needs of our neighbor.

En nuestra celebración de la Eucaristiílla hoy consideremos si estamos usando nuestro dinero para el beneficio de otras personas o si nuestra búsqueda  de riquezas nos tiene ciegos frente a las necesidades de nuestro prójimo.

September 15

As we prepare to celebrate the Eucharist together, let us call to mind those times when we have strayed from God’s embrace and thank God for the assurance of reconciliation.

Al prepararnos para celebrar juntos la Eucaristía recordemos aquellos momentos en que nos alejamos de Dios y démosle gracias porque siempre nos garantiza una reconciliación.

September 8

A new school year has just begun for many of us. What an appropriate time to act as a student, eager to learn what it takes to follow the Lord.

Ha comenzado para muchos de nosotros un nuevo ano escolar, un momento muy apropiado para actuar como un estudiante con ansias de aprender lo que se necesita para seguir al Señor.

September 1

As we listen to Jesus tell a parable about invitations to a banquet while He himself is a guest at a dinner let us consider our hospitality toward others.

Al escuchar a Jesús contar una parábola acerca de las invitaciones a un banquete mientra que El mismo es uno de los invitados a una comida; consideremos nuestra hospitalidad hacia los demás.

August 25

We gather together today in our local communities, when Isaiah wrote that the Lord comes to “gather nations of every language”. Let us celebrate that hundreds of years and thousands of miles away, we are welcomed just as much as people in Isaiah’s or Jesus’ time.

Aquí nos reunimos hoy en cada una de nuestras comunidades, cuando Isaías escribió que el Señor viene “para reunir a las naciones de toda lengua.” Celebremos que pasados ya cientos de anos y miles de millas aun somos bien recibidos tal como lo fueron los del tiempo de Isaías y de Jesús.

August 18

Jesus’ mission was as much to challenge as to comfort. As disciples, we are challenged to remain faithful, no matter the weather. Have we been set on fire in our commitment to our faith?

La misión de Jesús era tanto para desafiar como para consolar. Como discípulos que somos e nos desafía a permanecer fieles, no importa como ande el tiempo. Se enfárdese nuestro corazón por el compromiso con nuestra fe?

August 11

In a challenging and uncertain world, let us put our trust in our loving God.

En este mundo desafiante e incierto pongamos nuestra confianza en nuestro Dios amoroso.

August 4

The way the world defines success is not the way God would. What is, in the end, what matters to God? Gathering today in the Lord’s name, let us reflect on what really matters in this world.

La manera en que el mundo define el éxito no es como Dios lo define. Que es, a la larga, lo importante para Dios? Reunidos aquí en nombre del Señor, reflexionemos sobre lo que en realidad es importante en este mundo.

July 28

We may wonder if God really hears our prayer, if we are praying effectively. Today’s scripture selections give us an excellent opportunity to look for insight on how the Lord expects us to pray and what we can expect from our heavenly Father.

Puede que nos preguntemos si Dios de verdad escucha nuestras oraciones si rezamos eficazmente. Las Escrituras de hoy nos dan una oportunidad excelente para tratar de discernir como el Señor espera que recemos y que podemos esperar de nuestro padre celestial.

July 21

Jesus desires that we, like his friend Mary, would spend time in His presence. Take time regularly to be with Jesus and listen to His living word.

Jesús desea que nosotros, como su amiga María, pasemos tiempo en su Presencia. Tomate un tiempo regularmente para estar con Jesús y escuchar su palabra viva.

July 14

As we celebrate the Eucharist today, let us reflect on whether we have taken the lesson of this Gospel to heart.

Al celebrar la Eucaristía hoy reflexionemos para ver si hemos tomado en serio la lección de este Evangelio.

July 8

May the nourishment we receive in the Eucharist today lead us to share Christ’s presence in our travels near and far.

Que el alimento qu recibimos en la Eucaristiílla hoy nos lleve a compartir la presencia de Cristo cada vez que viajemos ya sea cerca o lejos.

June 30

We too are called to be disciples, to live our lives according to the gospel.

“Follow me”, Jesus challenges us.

How do we respond?

Nosotros somos llamados a ser discípulos, a vivir conforme el Evangelio.

“Sígueme”, el es desafío que nos hace Jesús.

Como respondemos?

June 23

Bread and wine are offered by God’s people, and through the priest are blessed by God, becoming the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.

El pueblo de Dios trae las ofrendas del pan y el vino y, por medio del Sacerdote esas ofrendas son bendecidas por Dios y se convierten en el Cuerpo y la Sangre de Nuestro Señor Jesucristo.

June 16

On this day that we honor fathers, whether our own or stepfathers, we look to the Holy Trinity as a model for the loving relationship we strive for in our own families.

En este día que honramos a los padres, ya sean los propios o padrastros, miramos hacia la Santísima Trinidad como modelo de la relación de amor que nos esforzamos por tener en nuestras propias familias.

June 9

This evening we pray for the Holy spirit to come down upon us and sanctify our lives and our world.

Esta tarde oramos para que el Espíritu Santo descienda sobre nosotros y santifique nuestra vida y nuestro mundo.

June 2

As a Christian, we are called to promote Gospel values through our words and actions, particularly through the way we live our lives.

Como Cristianos que somos, estamos llamados a promover los valores del Evangelio por medio de nuestras palabras y obras, particularmente por nuestro estilo de vida.

May 26

On this Memorial Day weekend, let us reflect on the peace that only God can provide.

En este fin de semana de conmemoración por el día de los Caídos (Memorial Day) reflexionemos sobre la paz, que solo Dios nos puede dar.

May 20

As we celebrate this liturgy today, let us thank and praise God for all the ways in which our lives have been made new.

Al celebrar esta liturgia de hoy, demos gracias y alabanza a Dios por todas las maneras en que nuestra vida se ha hecho nueva.

May 12

Today we honor all types of mothers who have loved us, protected us, and held us. Let us give thanks today to all our mothers living and deceased.

Hoy honramos a todas la madres que nos han amado, protegido y abrigado en sus brazos. Demos hoy gracias por nuestras madres que están todavía entre nosotros o disfrutando de la paz eterna.

May 5

As is written in the opening antiphon, “Cry out with joy to God, all the Earth.” Alleluia!

Tal que dice la antífona de entrada: “Aclama a Dios, Tierra entera”.